光華講壇——社會名流與企業家論壇第6741期
主題: 多特征語言變體分析模型與英漢語翻譯共性
主講人:西南大學外國語學院副院長 胡顯耀教授
主持人:西南財經大學外國語學院院長 張家瑞教授
時間:3月26日 14:00-15:00
舉辦地點:西南財大柳林校區通博樓C座407會議室
主辦單位: 外國語學院 科研處
主講人簡介:
胡顯耀,西南大學外國語學院教授, 博士生導師,副院長。華東師范大學博士,北京外國語大學博士后。曾任英國索爾福德大學訪問學者,加州大學洛杉磯分校富布賴特高級訪問學者,英國蘭卡斯特大學語言學和英語系助理研究員。研究領域:翻譯學、語料庫、文體統計學、翻譯與認知、應用語言學和二語習得。出版《基于語料庫的漢英翻譯語體研究》(2021)、《語料庫文體統計學方法與應用》(2021)等學術專著5部,在《外語教學與研究》《外國語》《中國翻譯》《中國外語》,Corpus Linguistics and Linguistic Theories等學術期刊上發表論文30余篇,主持國家社科重點項目“社會認知翻譯學的理論建構與實踐探索”(2021),國家社科青年項目“基于語料庫的翻譯認知模式研究”(2011),教育部哲學社會科學規劃項目“漢語文學翻譯語料庫建設與研究”(2008)等,曾主持建設“當代漢語翻譯小說語料庫”(CCTFC)。從事法律、財經、兒童文學和科普著作的翻譯,出版譯著5部,發表譯文數十萬字。
內容簡介:
多特征語言變體統計學分析模型是一種基于語料庫語言學資源和技術提取和分析多種語言特征的量化研究方法,這個方法的核心是美國著名語料庫語言學家和文體學家Douglas Biber在1988年的《英語口語和書面語變體》一書中提出的“多維分析法”(MDA)。過去十年來,采用這種方法對英語和漢語各種體裁的翻譯文本進行了大量的分析,希望找到兩種語言中翻譯文本和原創文本相比具有統計顯著性的、跨體裁一致性和系統性的差異或變體特征。本講座將介紹多特征語言變體統計分析模型的構成及其在翻譯學和其他研究中的應用,并對英、漢語的語際翻譯共性研究成果進行總結,探討翻譯共性研究的前景。